Language Access in Minnesota Rehabilitation: Bridging Gaps, Mitigating Risk, and Ensuring Equity for Injured Workers

Photograph of 5 speakers at conference
October 17, 2025

Language Access in Minnesota Rehabilitation: Bridging Gaps, Mitigating Risk & Ensuring Equity

What’s the difference between the right word and the almost right word?

According to Mark Twain, it’s “the difference between lightning and a lightning bug.” 

In the high-stakes world of Minnesota rehabilitation for injured workers, that difference is everything. Language access can be the pivot point between a successful return-to-work outcome and a costly miscommunication due to language barriers

This critical challenge was the focus of a vital Continuing Education (CEU) training at the MARP (Minnesota Association of Rehabilitation Providers) Fall Conference on October 10th. We were honored to have INGCO International’s own Founder and President, Ingrid Christensen, co-present “Navigating Cultural Nuances & Legal Responsibilities” alongside the brilliant Attorney Alex Trevino. 

The room was filled with Minnesota’s rehabilitation experts, including QRCs (Qualified Rehabilitation Consultants), case workers, nurse case managers, and job placement specialists. Their mission? To analyze the complex ethical and professional responsibilities that define their work when language access including interpretation and translation services is crucial.

Ethical Dilemmas in Rehabilitation: The Impact of Language Barriers

The session wasn’t just theoretical. We dove into the real-world scenarios that rehabilitation professionals face every day.

  • The “Helpful” Family Member: What happens when a client’s son insists on interpreting? It seems efficient, but it’s an ethical minefield. Are they interpreting word-for-word, or are they “explaining” what they think is best? Is their involvement distorting the message or compromising client confidentiality? Unfortunately family members are rarely trained professionals and do not adhere to the same code of ethics regarding neutrality and confidentiality as a qualified interpreter. 
  • The Cultural Misunderstanding: A vocational consultant notes a client won’t make eye contact and assumes they are disengaged. A professional interpreter would know to flag this as a potential cultural sign of respect, not disinterest. The role of a professional interpreter is critical in identifying and explaining cultural nuances. 
  • The Biased Interpreter: What if the interpreter starts to “explain” the client’s responses instead of interpreting them verbatim? Suddenly, they’ve shifted from a neutral conduit to an advocate, and the integrity of the entire session is compromised, highlighting the importance of a neutral interpreter for accurate communication in rehabilitation.

These scenarios highlight a crucial point: “bilingual” is not the same as “qualified.” A professional interpreter, one of our Wordologists™, for example, is bound by a strict code of ethics governing neutrality, accuracy, and confidentiality, especially within the workers compensation industry.

Minnesota’s One-Party Consent Law: Why QRCs Should Always Assume They’re Being Recorded

The conversation took a sharp turn when Alex Trevino addressed a legal reality that had many in the room sitting up straight.

He asked: “Did you know your clients can legally record you without your knowledge?”

Under Minnesota’s “one-party consent” rule (Minnesota Statute § 626A.02), it is legal to record a conversation as long as one person in that conversation consents—and that person can be the one hitting “record”.

Now, apply that to the scenarios above.

Imagine your client is recording a session where a family member is misinterpreting medical terminology, or an unqualified interpreter is simplifying complex return-to-work options. That recording now exists, and the damage is done.

The key takeaway for every professional was stark: “Assume you are always being recorded”.

This legal reality makes the case for professional interpreting in workers’ compensation cases undeniable. It’s not just a “nice-to-have” service; it’s a critical component of your professional risk management.

Transforming Rehabilitation Outcomes Through Professional Language Access

The energy in the room was palpable. This wasn’t just another CEU session; it was a fundamental reframing of how to approach client communication.

At INGCO International, our mission is to provide equal language access for all. When a QRC partners with one of our qualified interpreters, they gain a professionally trained Wordologist™ who ensures communication is accurate, neutral, and ethically sound—critical for successful Minnesota rehabilitation outcomes. We’re proud to champion inclusion and accessibility in the rehabilitation industry, breaking down communication barriers to ensure every individual has a voice in their recovery journey.

Contact INGCO International today to learn how our professional language services can mitigate risk and enhance equity in your practice.