Multilingual Community Engagement
Helping you connect.
Multilingual Community Engagement
Effective strategies for engaging diverse community members
Accurate translation of messaging and written content
Localization of concepts for specific target markets
We specialize in providing multilingual and multicultural support to organizations’ efforts to communicate & collaborate with all community members.
Our work is recognized for our inclusive processes and positive outcomes.
Multilingual Community Engagement Steps:
- Conducting research and needs assessments throughout whole communities especially within limited English speaking and multicultural communities
- Designing and carrying out community engagement and communications plans that consistently engage the entire community, regardless of culture or language
We work to engage multilingual communities by:
- Listening to our clients key message and help scope their communication points
- Discovering a comprehensive understanding of the entire community makeup
- Researching diverse communities to better understand their wants, needs, frustrations and pain points
- Helping to create long-term partnerships and promote community collaboration
- Creating a space and process for dialogue among all community groups
- Working to implement community-based responses to local problems
We speak your language
We work with expert linguists that speak over 200 languages, so yes, we speak your language. And your client’s language.
We work where you are
Check out this great video we worked on for the City of Saint Paul’s All In recycling campaign.
The City of Saint Paul was launching a single-sort recycling program across a city that speaks over 40 languages. INGCO Internatioal helped get the community engaged in the change through a variety of:
- Listening sessions
- Translated brochures
- Community teaching events
Need assistance? Call us!.
Located in Minneapolis, Minnesota and we are happy to help.
Frequently Asked Questions
What is the difference between translation and localization?
While translation requires tremendous focus, accuracy, and vast knowledge of languages and their original culture, localization is even more than that. It is the “extra touch” that takes into account the cultural meanings, semiotics, and sense of humor that every different nation or any specific group of people you need your documents to speak to embody. It also involves little things, such as formatting dates, hours, or even currency! All of these details can be easily missed; our team is trained to pick up this errors to ensure that your product shines in every language.
What is website localization?
Website localization means adapting the content of your site for local audiences. Essentially anything from design to photography can be localized for a specific country or region, but the number one aspect of website localization is language translation. If you want your business to have global visibility, you’ll need to translate your text and by far the best way of doing this is with a company specializing in translation services. There are many details you should consider:
How soon should I think about translating my website?
That depends on you, but we love that you are thinking about it! Planning your global communication strategy never comes too early. How ‘local’ your website localization becomes depends on your needs, so an upfront consultation can save you a lot of time in the long run.
How long does website translation take?
It all depends on the size of your site, and how complex the technical details are. Once you’ve made the decision to go ahead with the translation it can be tempting to rush the process, especially if your competitors already have localized content for your market. Doing it wrong could damage your reputation and we all know that errors can be shared online in seconds. Take your time to get everything right.
Don’t be shy.
If we didn’t answer all of your questions, feel free to drop us a line anytime.