USCIS Translation ATA Certified

Education document translation services completed by US-based translators US Based Translators

> Diplomas  > Transcripts  > Certificates  > Syllabi  > Official Letters

 

100% satisfaction guarantee 100% Satisfaction Guarantee

 

Most education document translations delivered within 24-hours

 

Click “Upload Your Document” to get started right away

Haga clic aquí para ver nuestros servicios en español.

$

# 1: Email us your document.

You can send a scan, photo or fax – even from your phone.
$

# 2: Pay for your translation.

Secure Credit Card or PayPal payment.
$

# 3: Get translation by email.

When the job is done, we will send the file to your email.

Let's get started.

 We’re ready NOW for your education document translation.

Click here!

What is required for certified education document translations?

Education documents must be translated per specific rules.

Education Document Translation + Translator’s Certificate + Notarized Certificate of Accuracy

Certified education document translations are required for many purposes.

Post study abroad

Transfer to new school

License application

The translation must also list the translator’s certification and your translator must provide you with a notarized Certificate of Accuracy or the translation will not be valid.

Working with a certified translator ensures an accurate translation and that your application will not be sent back because you did not follow procedure.

A professional translator is certified to translate from one language to another and is prepared to translate your education documents. A certified translator will also provide you with a Notarized Certificate of Accuracy so that education officials do not deny your request based on the translation regulations.

It is important to follow certified translation rules.

A summary of a document prepared by a translator is never acceptable and may cause harm. A translator can only translate your document from one language to another and if she is a competent translator, she can prepare a Certified Certificate of Accuracy.

Other Certified Translation Documents:

More questions?

Look here for answers!
Do translations of education documents need to be original?

Translations of education documents do not need to be original; they must be mailed in with a Notarized Certificate of Accuracy signed by a representative of the certified translator. You will be emailed 2 documents:

  1. The translation in PDF format.
  2. The Certificate of Accuracy with the translator’s representatives signature and the signature and seal of the Notary Public in PDF format.

You should ATTACH the translation to the Certificate of Accuracy.

What languages do you translate?

We translate over 200 languages! Here is a list of the most requested languages:

  • Abkhaz
  • Afar
  • Afrikaans
  • Akan
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Aragonese
  • Armenian
  • Assamese
  • Avaric
  • Avestan
  • Aymara
  • Azerbaijani
  • Bambara
  • Bashkir
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali, Bangla
  • Bihari
  • Bislama
  • Bosnian
  • Breton
  • Bulgarian
  • Burmese
  • Catalan
  • Chamorro
  • Chechen
  • Chichewa, Chewa, Nyanja
  • Chinese
  • Chuvash
  • Cornish
  • Corsican
  • Cree
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Divehi, Dhivehi, Maldivian
  • Dutch
  • Dzongkha
  • English
  • Esperanto
  • Estonian
  • Ewe
  • Faroese
  • Fijian
  • Finnish
  • French
  • Fula, Fulah, Pulaar, Pular
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek (modern)
  • Guaraní
  • Gujarati
  • Haitian, Haitian Creole
  • Hausa
  • Hebrew (modern)
  • Herero
  • Hindi
  • Hiri Motu
  • Hmong
  • Hungarian
  • Interlingua
  • Indonesian
  • Interlingue
  • Irish
  • Igbo
  • Inupiaq
  • Ido
  • Icelandic
  • Italian
  • Inuktitut
  • Japanese
  • Javanese
  • Kalaallisut, Greenlandic
  • Kannada
  • Kanuri
  • Karen
  • Kashmiri
  • Kazakh
  • Khmer
  • Kikuyu, Gikuyu
  • Kinyarwanda
  • Kyrgyz
  • Komi
  • Kongo
  • Korean
  • Kurdish
  • Kwanyama, Kuanyama
  • Latin
  • Luxembourgish, Letzeburgesch
  • Ganda
  • Limburgish, Limburgan, Limburger
  • Lingala
  • Lao
  • Lithuanian
  • Luba-Katanga
  • Latvian
  • Manx
  • Macedonian
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maltese
  • Māori
  • Marathi (Marāṭhī)
  • Marshallese
  • Mongolian
  • Nauru
  • Navajo, Navaho
  • Northern Ndebele
  • Nepali
  • Ndonga
  • Norwegian Bokmål
  • Norwegian Nynorsk
  • Norwegian
  • Nuosu
  • Southern Ndebele
  • Occitan
  • Ojibwe, Ojibwa
  • Old Church Slavonic, Church Slavonic, Old Bulgarian
  • Oromo
  • Oriya
  • Ossetian, Ossetic
  • Panjabi, Punjabi
  • Pāli
  • Persian (Farsi)
  • Polish
  • Pashto, Pushto
  • Portuguese
  • Quechua
  • Romansh
  • Kirundi
  • Romanian
  • Russian
  • Sanskrit (Saṁskṛta)
  • Sardinian
  • Sindhi
  • Northern Sami
  • Samoan
  • Sango
  • Saraiki,Seraiki,Siraiki
  • Serbian
  • Scottish Gaelic, Gaelic
  • Shona
  • Sinhala, Sinhalese
  • Slovak
  • Slovene
  • Somali
  • Southern Sotho
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swati
  • Swedish
  • Tamil
  • Telugu
  • Tajik
  • Thai
  • Tigrinya
  • Tibetan Standard, Tibetan, Central
  • Turkmen
  • Tagalog
  • Tswana
  • Tonga (Tonga Islands)
  • Turkish
  • Tsonga
  • Tatar
  • Twi
  • Tahitian
  • Uyghur
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uzbek
  • Venda
  • Vietnamese
  • Volapük
  • Walloon
  • Welsh
  • Wolof
  • Western Frisian
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zhuang, Chuang
  • Zulu
Is certified translation and notarized translation the same?

No! Certified translations are done by a certified translator AND are attached with a separate certificate of accuracy that is notarized by a Notary Public. There is no such thing as a notarized translation since the Notary Public is only stating that the document was signed in person the individual that presented the document.

Don't Be Shy.

Let’s get started NOW on your education document translation!

Click here!